Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-法语 - belalım

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语法语

讨论区 诗歌 - 爱 / 友谊

标题
belalım
正文
提交 aleksia35
源语言: 土耳其语

Belalım yaban çiceyi sebebim hayatimin kadını benim kadınım seni seviyorum
给这篇翻译加备注
traduire ce texte en français de France

标题
fleur sauvage
翻译
法语

翻译 44hazal44
目的语言: 法语

Ma chicaneuse, ma fleur sauvage, ma raison de vivre, la femme de ma vie. Ma femme, je t'aime.
给这篇翻译加备注
''yaban çiçeyi''--> ''yaban çiçeğim''
turkishmiss认可或编辑 - 2009年 二月 11日 18:02





最近发帖

作者
帖子

2009年 二月 11日 16:27

turkishmiss
文章总计: 2132
Bonjour Hazal,
Sebebim ?

J'aurais traduit "yaban çiceği" par fleur du desert mais tu as sûrement raison.

2009年 二月 11日 17:24

44hazal44
文章总计: 1148
Oui, desolée j'ai oublié ''sebebim'' mais je l'ai traduit par ''ma raison de vivre'' au lieu de ''ma raison'' seulement, parce que ça sous-entend ''yaşama sebebim''.

Je pense que ''yaban çiçeğim'' est juste parce que ''yaban/yabani'' sont deux mots qui veulent dire ''sauvage''.

''désert''--> ''çöl'' mais ce n'est pas faux non plus ce que tu as proposé.