Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Francès - belalım

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancès

Categoria Poesia - Amor / Amistat

Títol
belalım
Text
Enviat per aleksia35
Idioma orígen: Turc

Belalım yaban çiceyi sebebim hayatimin kadını benim kadınım seni seviyorum
Notes sobre la traducció
traduire ce texte en français de France

Títol
fleur sauvage
Traducció
Francès

Traduït per 44hazal44
Idioma destí: Francès

Ma chicaneuse, ma fleur sauvage, ma raison de vivre, la femme de ma vie. Ma femme, je t'aime.
Notes sobre la traducció
''yaban çiçeyi''--> ''yaban çiçeğim''
Darrera validació o edició per turkishmiss - 11 Febrer 2009 18:02





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Febrer 2009 16:27

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Bonjour Hazal,
Sebebim ?

J'aurais traduit "yaban çiceği" par fleur du desert mais tu as sûrement raison.

11 Febrer 2009 17:24

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Oui, desolée j'ai oublié ''sebebim'' mais je l'ai traduit par ''ma raison de vivre'' au lieu de ''ma raison'' seulement, parce que ça sous-entend ''yaşama sebebim''.

Je pense que ''yaban çiçeğim'' est juste parce que ''yaban/yabani'' sont deux mots qui veulent dire ''sauvage''.

''désert''--> ''çöl'' mais ce n'est pas faux non plus ce que tu as proposé.