Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Französisch - belalım

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischFranzösisch

Kategorie Dichtung - Liebe / Freundschaft

Titel
belalım
Text
Übermittelt von aleksia35
Herkunftssprache: Türkisch

Belalım yaban çiceyi sebebim hayatimin kadını benim kadınım seni seviyorum
Bemerkungen zur Übersetzung
traduire ce texte en français de France

Titel
fleur sauvage
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von 44hazal44
Zielsprache: Französisch

Ma chicaneuse, ma fleur sauvage, ma raison de vivre, la femme de ma vie. Ma femme, je t'aime.
Bemerkungen zur Übersetzung
''yaban çiçeyi''--> ''yaban çiçeğim''
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von turkishmiss - 11 Februar 2009 18:02





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

11 Februar 2009 16:27

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Bonjour Hazal,
Sebebim ?

J'aurais traduit "yaban çiceği" par fleur du desert mais tu as sûrement raison.

11 Februar 2009 17:24

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Oui, desolée j'ai oublié ''sebebim'' mais je l'ai traduit par ''ma raison de vivre'' au lieu de ''ma raison'' seulement, parce que ça sous-entend ''yaşama sebebim''.

Je pense que ''yaban çiçeğim'' est juste parce que ''yaban/yabani'' sont deux mots qui veulent dire ''sauvage''.

''désert''--> ''çöl'' mais ce n'est pas faux non plus ce que tu as proposé.