Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Francés - belalım

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoFrancés

Categoría Poesía - Amore / Amistad

Título
belalım
Texto
Propuesto por aleksia35
Idioma de origen: Turco

Belalım yaban çiceyi sebebim hayatimin kadını benim kadınım seni seviyorum
Nota acerca de la traducción
traduire ce texte en français de France

Título
fleur sauvage
Traducción
Francés

Traducido por 44hazal44
Idioma de destino: Francés

Ma chicaneuse, ma fleur sauvage, ma raison de vivre, la femme de ma vie. Ma femme, je t'aime.
Nota acerca de la traducción
''yaban çiçeyi''--> ''yaban çiçeğim''
Última validación o corrección por turkishmiss - 11 Febrero 2009 18:02





Último mensaje

Autor
Mensaje

11 Febrero 2009 16:27

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Bonjour Hazal,
Sebebim ?

J'aurais traduit "yaban çiceği" par fleur du desert mais tu as sûrement raison.

11 Febrero 2009 17:24

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Oui, desolée j'ai oublié ''sebebim'' mais je l'ai traduit par ''ma raison de vivre'' au lieu de ''ma raison'' seulement, parce que ça sous-entend ''yaşama sebebim''.

Je pense que ''yaban çiçeğim'' est juste parce que ''yaban/yabani'' sont deux mots qui veulent dire ''sauvage''.

''désert''--> ''çöl'' mais ce n'est pas faux non plus ce que tu as proposé.