Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Franska - belalım

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranska

Kategori Poesi - Kärlek/Vänskap

Titel
belalım
Text
Tillagd av aleksia35
Källspråk: Turkiska

Belalım yaban çiceyi sebebim hayatimin kadını benim kadınım seni seviyorum
Anmärkningar avseende översättningen
traduire ce texte en français de France

Titel
fleur sauvage
Översättning
Franska

Översatt av 44hazal44
Språket som det ska översättas till: Franska

Ma chicaneuse, ma fleur sauvage, ma raison de vivre, la femme de ma vie. Ma femme, je t'aime.
Anmärkningar avseende översättningen
''yaban çiçeyi''--> ''yaban çiçeğim''
Senast granskad eller redigerad av turkishmiss - 11 Februari 2009 18:02





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 Februari 2009 16:27

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Bonjour Hazal,
Sebebim ?

J'aurais traduit "yaban çiceği" par fleur du desert mais tu as sûrement raison.

11 Februari 2009 17:24

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Oui, desolée j'ai oublié ''sebebim'' mais je l'ai traduit par ''ma raison de vivre'' au lieu de ''ma raison'' seulement, parce que ça sous-entend ''yaşama sebebim''.

Je pense que ''yaban çiçeğim'' est juste parce que ''yaban/yabani'' sont deux mots qui veulent dire ''sauvage''.

''désert''--> ''çöl'' mais ce n'est pas faux non plus ce que tu as proposé.