Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Serbisk-Tyrkisk - Otisla u ča!

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SerbiskEngelskTyrkisk

Kategori Hverdags

Titel
Otisla u ča!
Tekst
Tilmeldt af theatomicant
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk

Treba mi da se napijem...s' vama k'o nekad razbijem .I ONATEBE

Titel
Çaçak'a gitti
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af fikomix
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Sarhoş olup, dağıtmam lazım..., eski günlerde sizlerle (beraber) yaptigimiz gibi. ve o seni ....

Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 18 Februar 2009 15:18





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

15 Februar 2009 21:36

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
fiko,
s' vama k'o nekad, kismini tam halini yazabilirmisin?
sanirim,
'Sarhoş olup, dağıtmam lazım..., eski günlerde sizlerle (beraber) yaptigimiz gibi....' olmali??


15 Februar 2009 23:06

fikomix
Antal indlæg: 614
sa vama kao nekad- eski günlerde sizlerle (beraber) gibi
Ama sizin de dediÄŸiniz gibi olur.
Sadece son bölümde "I ONA TEBE"- o da seni, ve o seni olabilir

16 Februar 2009 11:12

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
tamam,duzeltmissin zaten
've o seni...' diye bitmesi daha anlamli geliyor bana.