Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Serbi-Turc - Otisla u ča!

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SerbiAnglèsTurc

Categoria Col·loquial

Títol
Otisla u ča!
Text
Enviat per theatomicant
Idioma orígen: Serbi

Treba mi da se napijem...s' vama k'o nekad razbijem .I ONATEBE

Títol
Çaçak'a gitti
Traducció
Turc

Traduït per fikomix
Idioma destí: Turc

Sarhoş olup, dağıtmam lazım..., eski günlerde sizlerle (beraber) yaptigimiz gibi. ve o seni ....

Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 18 Febrer 2009 15:18





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Febrer 2009 21:36

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
fiko,
s' vama k'o nekad, kismini tam halini yazabilirmisin?
sanirim,
'Sarhoş olup, dağıtmam lazım..., eski günlerde sizlerle (beraber) yaptigimiz gibi....' olmali??


15 Febrer 2009 23:06

fikomix
Nombre de missatges: 614
sa vama kao nekad- eski günlerde sizlerle (beraber) gibi
Ama sizin de dediÄŸiniz gibi olur.
Sadece son bölümde "I ONA TEBE"- o da seni, ve o seni olabilir

16 Febrer 2009 11:12

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
tamam,duzeltmissin zaten
've o seni...' diye bitmesi daha anlamli geliyor bana.