Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Sırpça-Türkçe - Otisla u ča!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: SırpçaİngilizceTürkçe

Kategori Konuşma diline özgü

Başlık
Otisla u ča!
Metin
Öneri theatomicant
Kaynak dil: Sırpça

Treba mi da se napijem...s' vama k'o nekad razbijem .I ONATEBE

Başlık
Çaçak'a gitti
Tercüme
Türkçe

Çeviri fikomix
Hedef dil: Türkçe

Sarhoş olup, dağıtmam lazım..., eski günlerde sizlerle (beraber) yaptigimiz gibi. ve o seni ....

En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 18 Şubat 2009 15:18





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Şubat 2009 21:36

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
fiko,
s' vama k'o nekad, kismini tam halini yazabilirmisin?
sanirim,
'Sarhoş olup, dağıtmam lazım..., eski günlerde sizlerle (beraber) yaptigimiz gibi....' olmali??


15 Şubat 2009 23:06

fikomix
Mesaj Sayısı: 614
sa vama kao nekad- eski günlerde sizlerle (beraber) gibi
Ama sizin de dediÄŸiniz gibi olur.
Sadece son bölümde "I ONA TEBE"- o da seni, ve o seni olabilir

16 Şubat 2009 11:12

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
tamam,duzeltmissin zaten
've o seni...' diye bitmesi daha anlamli geliyor bana.