Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Turkiska - Otisla u ča!

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaEngelskaTurkiska

Kategori Vardaglig

Titel
Otisla u ča!
Text
Tillagd av theatomicant
Källspråk: Serbiska

Treba mi da se napijem...s' vama k'o nekad razbijem .I ONATEBE

Titel
Çaçak'a gitti
Översättning
Turkiska

Översatt av fikomix
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Sarhoş olup, dağıtmam lazım..., eski günlerde sizlerle (beraber) yaptigimiz gibi. ve o seni ....

Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 18 Februari 2009 15:18





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

15 Februari 2009 21:36

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
fiko,
s' vama k'o nekad, kismini tam halini yazabilirmisin?
sanirim,
'Sarhoş olup, dağıtmam lazım..., eski günlerde sizlerle (beraber) yaptigimiz gibi....' olmali??


15 Februari 2009 23:06

fikomix
Antal inlägg: 614
sa vama kao nekad- eski günlerde sizlerle (beraber) gibi
Ama sizin de dediÄŸiniz gibi olur.
Sadece son bölümde "I ONA TEBE"- o da seni, ve o seni olabilir

16 Februari 2009 11:12

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
tamam,duzeltmissin zaten
've o seni...' diye bitmesi daha anlamli geliyor bana.