Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kisabia-Kituruki - Otisla u ča!

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KisabiaKiingerezaKituruki

Category Colloquial

Kichwa
Otisla u ča!
Nakala
Tafsiri iliombwa na theatomicant
Lugha ya kimaumbile: Kisabia

Treba mi da se napijem...s' vama k'o nekad razbijem .I ONATEBE

Kichwa
Çaçak'a gitti
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na fikomix
Lugha inayolengwa: Kituruki

Sarhoş olup, dağıtmam lazım..., eski günlerde sizlerle (beraber) yaptigimiz gibi. ve o seni ....

Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na FIGEN KIRCI - 18 Februari 2009 15:18





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

15 Februari 2009 21:36

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
fiko,
s' vama k'o nekad, kismini tam halini yazabilirmisin?
sanirim,
'Sarhoş olup, dağıtmam lazım..., eski günlerde sizlerle (beraber) yaptigimiz gibi....' olmali??


15 Februari 2009 23:06

fikomix
Idadi ya ujumbe: 614
sa vama kao nekad- eski günlerde sizlerle (beraber) gibi
Ama sizin de dediÄŸiniz gibi olur.
Sadece son bölümde "I ONA TEBE"- o da seni, ve o seni olabilir

16 Februari 2009 11:12

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
tamam,duzeltmissin zaten
've o seni...' diye bitmesi daha anlamli geliyor bana.