Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Makedonsk-Italiensk - ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: MakedonskEngelskItaliensk

Kategori Fri skrivning

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku
Tekst
Tilmeldt af macedonia
Sprog, der skal oversættes fra: Makedonsk

ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku

Titel
Ci sentiamo verso le 8, voglio riposarmi un pò.
Oversættelse
Italiensk

Oversat af raykogueorguiev
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Ci sentiamo verso le 8, voglio riposarmi un pò.
Senest valideret eller redigeret af ali84 - 7 April 2009 14:09





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

4 Marts 2009 20:59

stella-22
Antal indlæg: 2
smetam deka samo pola
prevod e tocen

5 Marts 2009 07:52

macedonia
Antal indlæg: 5
smetam deka samo pola
prevod e tocen

5 Marts 2009 08:38

macedonia
Antal indlæg: 5
ti si edinstveniot koj go obozavam,edinstveniot na kogo nislam,edinstveniot koj mi medostiga..i edinstveniot koj ne go sfaka toa

6 April 2009 18:42

italo07
Antal indlæg: 1474
Perché hai tradotto "I want to lie down for a while" con "usciamo un pò"?

7 April 2009 00:02

kiss_anto
Antal indlæg: 25
Ci sentiremo verso le 8, voglio riposarmi per un po'

7 April 2009 07:04

Freya
Antal indlæg: 1910
voglio riposare per un momento

7 April 2009 08:12

azitrad
Antal indlæg: 970
Unfortunately, I can only refer to the English version... and "I want to lie down for a while" is quite the opposite to "usciamo un pò"

7 April 2009 11:29

selmin
Antal indlæg: 26
the second part means " voglio riposare un po' "