Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Makedonsk-Italiensk - ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Fri skrivning
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku
Tekst
Tilmeldt af
macedonia
Sprog, der skal oversættes fra: Makedonsk
ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku
Titel
Ci sentiamo verso le 8, voglio riposarmi un pò.
Oversættelse
Italiensk
Oversat af
raykogueorguiev
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk
Ci sentiamo verso le 8, voglio riposarmi un pò.
Senest valideret eller redigeret af
ali84
- 7 April 2009 14:09
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
4 Marts 2009 20:59
stella-22
Antal indlæg: 2
smetam deka samo pola
prevod e tocen
5 Marts 2009 07:52
macedonia
Antal indlæg: 5
smetam deka samo pola
prevod e tocen
5 Marts 2009 08:38
macedonia
Antal indlæg: 5
ti si edinstveniot koj go obozavam,edinstveniot na kogo nislam,edinstveniot koj mi medostiga..i edinstveniot koj ne go sfaka toa
6 April 2009 18:42
italo07
Antal indlæg: 1474
Perché hai tradotto "I want to lie down for a while" con "usciamo un pò"?
7 April 2009 00:02
kiss_anto
Antal indlæg: 25
Ci sentiremo verso le 8, voglio riposarmi per un po'
7 April 2009 07:04
Freya
Antal indlæg: 1910
voglio riposare per un momento
7 April 2009 08:12
azitrad
Antal indlæg: 970
Unfortunately, I can only refer to the English version... and "I want to lie down for a while" is quite the opposite to "usciamo un pò"
7 April 2009 11:29
selmin
Antal indlæg: 26
the second part means " voglio riposare un po' "