主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 马其顿语-意大利语 - ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
灌水
本翻译"仅需意译"。
标题
ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku
正文
提交
macedonia
源语言: 马其顿语
ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku
标题
Ci sentiamo verso le 8, voglio riposarmi un pò.
翻译
意大利语
翻译
raykogueorguiev
目的语言: 意大利语
Ci sentiamo verso le 8, voglio riposarmi un pò.
由
ali84
认可或编辑 - 2009年 四月 7日 14:09
最近发帖
作者
帖子
2009年 三月 4日 20:59
stella-22
文章总计: 2
smetam deka samo pola
prevod e tocen
2009年 三月 5日 07:52
macedonia
文章总计: 5
smetam deka samo pola
prevod e tocen
2009年 三月 5日 08:38
macedonia
文章总计: 5
ti si edinstveniot koj go obozavam,edinstveniot na kogo nislam,edinstveniot koj mi medostiga..i edinstveniot koj ne go sfaka toa
2009年 四月 6日 18:42
italo07
文章总计: 1474
Perché hai tradotto "I want to lie down for a while" con "usciamo un pò"?
2009年 四月 7日 00:02
kiss_anto
文章总计: 25
Ci sentiremo verso le 8, voglio riposarmi per un po'
2009年 四月 7日 07:04
Freya
文章总计: 1910
voglio riposare per un momento
2009年 四月 7日 08:12
azitrad
文章总计: 970
Unfortunately, I can only refer to the English version... and "I want to lie down for a while" is quite the opposite to "usciamo un pò"
2009年 四月 7日 11:29
selmin
文章总计: 26
the second part means " voglio riposare un po' "