Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Makedonski-Italijanski - ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: MakedonskiEngleskiItalijanski

Kategorija Slobodno pisanje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku
Tekst
Podnet od macedonia
Izvorni jezik: Makedonski

ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku

Natpis
Ci sentiamo verso le 8, voglio riposarmi un pò.
Prevod
Italijanski

Preveo raykogueorguiev
Željeni jezik: Italijanski

Ci sentiamo verso le 8, voglio riposarmi un pò.
Poslednja provera i obrada od ali84 - 7 April 2009 14:09





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Mart 2009 20:59

stella-22
Broj poruka: 2
smetam deka samo pola
prevod e tocen

5 Mart 2009 07:52

macedonia
Broj poruka: 5
smetam deka samo pola
prevod e tocen

5 Mart 2009 08:38

macedonia
Broj poruka: 5
ti si edinstveniot koj go obozavam,edinstveniot na kogo nislam,edinstveniot koj mi medostiga..i edinstveniot koj ne go sfaka toa

6 April 2009 18:42

italo07
Broj poruka: 1474
Perché hai tradotto "I want to lie down for a while" con "usciamo un pò"?

7 April 2009 00:02

kiss_anto
Broj poruka: 25
Ci sentiremo verso le 8, voglio riposarmi per un po'

7 April 2009 07:04

Freya
Broj poruka: 1910
voglio riposare per un momento

7 April 2009 08:12

azitrad
Broj poruka: 970
Unfortunately, I can only refer to the English version... and "I want to lie down for a while" is quite the opposite to "usciamo un pò"

7 April 2009 11:29

selmin
Broj poruka: 26
the second part means " voglio riposare un po' "