Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Macedônio-Italiano - ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Escrita livre
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku
Texto
Enviado por
macedonia
Língua de origem: Macedônio
ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku
Título
Ci sentiamo verso le 8, voglio riposarmi un pò.
Tradução
Italiano
Traduzido por
raykogueorguiev
Língua alvo: Italiano
Ci sentiamo verso le 8, voglio riposarmi un pò.
Última validação ou edição por
ali84
- 7 Abril 2009 14:09
Última Mensagem
Autor
Mensagem
4 Março 2009 20:59
stella-22
Número de mensagens: 2
smetam deka samo pola
prevod e tocen
5 Março 2009 07:52
macedonia
Número de mensagens: 5
smetam deka samo pola
prevod e tocen
5 Março 2009 08:38
macedonia
Número de mensagens: 5
ti si edinstveniot koj go obozavam,edinstveniot na kogo nislam,edinstveniot koj mi medostiga..i edinstveniot koj ne go sfaka toa
6 Abril 2009 18:42
italo07
Número de mensagens: 1474
Perché hai tradotto "I want to lie down for a while" con "usciamo un pò"?
7 Abril 2009 00:02
kiss_anto
Número de mensagens: 25
Ci sentiremo verso le 8, voglio riposarmi per un po'
7 Abril 2009 07:04
Freya
Número de mensagens: 1910
voglio riposare per un momento
7 Abril 2009 08:12
azitrad
Número de mensagens: 970
Unfortunately, I can only refer to the English version... and "I want to lie down for a while" is quite the opposite to "usciamo un pò"
7 Abril 2009 11:29
selmin
Número de mensagens: 26
the second part means " voglio riposare un po' "