Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - مقدونی-ایتالیایی - ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: مقدونیانگلیسیایتالیایی

طبقه آزاد نویسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku
متن
macedonia پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: مقدونی

ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku

عنوان
Ci sentiamo verso le 8, voglio riposarmi un pò.
ترجمه
ایتالیایی

raykogueorguiev ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Ci sentiamo verso le 8, voglio riposarmi un pò.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ali84 - 7 آوریل 2009 14:09





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 مارس 2009 20:59

stella-22
تعداد پیامها: 2
smetam deka samo pola
prevod e tocen

5 مارس 2009 07:52

macedonia
تعداد پیامها: 5
smetam deka samo pola
prevod e tocen

5 مارس 2009 08:38

macedonia
تعداد پیامها: 5
ti si edinstveniot koj go obozavam,edinstveniot na kogo nislam,edinstveniot koj mi medostiga..i edinstveniot koj ne go sfaka toa

6 آوریل 2009 18:42

italo07
تعداد پیامها: 1474
Perché hai tradotto "I want to lie down for a while" con "usciamo un pò"?

7 آوریل 2009 00:02

kiss_anto
تعداد پیامها: 25
Ci sentiremo verso le 8, voglio riposarmi per un po'

7 آوریل 2009 07:04

Freya
تعداد پیامها: 1910
voglio riposare per un momento

7 آوریل 2009 08:12

azitrad
تعداد پیامها: 970
Unfortunately, I can only refer to the English version... and "I want to lie down for a while" is quite the opposite to "usciamo un pò"

7 آوریل 2009 11:29

selmin
تعداد پیامها: 26
the second part means " voglio riposare un po' "