Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Macedoni-Italià - ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: MacedoniAnglèsItalià

Categoria Escriptura lliure

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku
Text
Enviat per macedonia
Idioma orígen: Macedoni

ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku

Títol
Ci sentiamo verso le 8, voglio riposarmi un pò.
Traducció
Italià

Traduït per raykogueorguiev
Idioma destí: Italià

Ci sentiamo verso le 8, voglio riposarmi un pò.
Darrera validació o edició per ali84 - 7 Abril 2009 14:09





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Març 2009 20:59

stella-22
Nombre de missatges: 2
smetam deka samo pola
prevod e tocen

5 Març 2009 07:52

macedonia
Nombre de missatges: 5
smetam deka samo pola
prevod e tocen

5 Març 2009 08:38

macedonia
Nombre de missatges: 5
ti si edinstveniot koj go obozavam,edinstveniot na kogo nislam,edinstveniot koj mi medostiga..i edinstveniot koj ne go sfaka toa

6 Abril 2009 18:42

italo07
Nombre de missatges: 1474
Perché hai tradotto "I want to lie down for a while" con "usciamo un pò"?

7 Abril 2009 00:02

kiss_anto
Nombre de missatges: 25
Ci sentiremo verso le 8, voglio riposarmi per un po'

7 Abril 2009 07:04

Freya
Nombre de missatges: 1910
voglio riposare per un momento

7 Abril 2009 08:12

azitrad
Nombre de missatges: 970
Unfortunately, I can only refer to the English version... and "I want to lie down for a while" is quite the opposite to "usciamo un pò"

7 Abril 2009 11:29

selmin
Nombre de missatges: 26
the second part means " voglio riposare un po' "