Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Macedonă-Italiană - ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: MacedonăEnglezăItaliană

Categorie Scriere liberă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku
Text
Înscris de macedonia
Limba sursă: Macedonă

ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku

Titlu
Ci sentiamo verso le 8, voglio riposarmi un pò.
Traducerea
Italiană

Tradus de raykogueorguiev
Limba ţintă: Italiană

Ci sentiamo verso le 8, voglio riposarmi un pò.
Validat sau editat ultima dată de către ali84 - 7 Aprilie 2009 14:09





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Martie 2009 20:59

stella-22
Numărul mesajelor scrise: 2
smetam deka samo pola
prevod e tocen

5 Martie 2009 07:52

macedonia
Numărul mesajelor scrise: 5
smetam deka samo pola
prevod e tocen

5 Martie 2009 08:38

macedonia
Numărul mesajelor scrise: 5
ti si edinstveniot koj go obozavam,edinstveniot na kogo nislam,edinstveniot koj mi medostiga..i edinstveniot koj ne go sfaka toa

6 Aprilie 2009 18:42

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
Perché hai tradotto "I want to lie down for a while" con "usciamo un pò"?

7 Aprilie 2009 00:02

kiss_anto
Numărul mesajelor scrise: 25
Ci sentiremo verso le 8, voglio riposarmi per un po'

7 Aprilie 2009 07:04

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
voglio riposare per un momento

7 Aprilie 2009 08:12

azitrad
Numărul mesajelor scrise: 970
Unfortunately, I can only refer to the English version... and "I want to lie down for a while" is quite the opposite to "usciamo un pò"

7 Aprilie 2009 11:29

selmin
Numărul mesajelor scrise: 26
the second part means " voglio riposare un po' "