Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Macedonian-इतालियन - ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Macedonianअंग्रेजीइतालियन

Category Free writing

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku
हरफ
macedoniaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Macedonian

ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku

शीर्षक
Ci sentiamo verso le 8, voglio riposarmi un pò.
अनुबाद
इतालियन

raykogueorguievद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Ci sentiamo verso le 8, voglio riposarmi un pò.
Validated by ali84 - 2009年 अप्रिल 7日 14:09





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 4日 20:59

stella-22
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
smetam deka samo pola
prevod e tocen

2009年 मार्च 5日 07:52

macedonia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
smetam deka samo pola
prevod e tocen

2009年 मार्च 5日 08:38

macedonia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
ti si edinstveniot koj go obozavam,edinstveniot na kogo nislam,edinstveniot koj mi medostiga..i edinstveniot koj ne go sfaka toa

2009年 अप्रिल 6日 18:42

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Perché hai tradotto "I want to lie down for a while" con "usciamo un pò"?

2009年 अप्रिल 7日 00:02

kiss_anto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 25
Ci sentiremo verso le 8, voglio riposarmi per un po'

2009年 अप्रिल 7日 07:04

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
voglio riposare per un momento

2009年 अप्रिल 7日 08:12

azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
Unfortunately, I can only refer to the English version... and "I want to lie down for a while" is quite the opposite to "usciamo un pò"

2009年 अप्रिल 7日 11:29

selmin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 26
the second part means " voglio riposare un po' "