Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Græsk - Salut! Je m'appelle Serena, j'ai 14 ans, brune,...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskGræsk

Kategori Brev / E-mail

Titel
Salut! Je m'appelle Serena, j'ai 14 ans, brune,...
Tekst
Tilmeldt af alekara
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Salut! Je m'appelle S., j'ai 14 ans, brune, aux yeux marrons, plutôt mate de peau!

Titel
Γεια!Ονομάζομαι Σερένα, είμαι 14 χρονών, καστανή, με καφέ μάτια, με μάλλον καστανό δέρμα
Oversættelse
Græsk

Oversat af lila86gr1998
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

Γεια! Ονομάζομαι Σερένα, είμαι 14 χρονών, καστανομάλλα, με καστανά μάτια, με μάλλον μελαχροινή επιδερμίδα!
Senest valideret eller redigeret af reggina - 6 Marts 2009 02:00





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

3 Marts 2009 08:28

irini
Antal indlæg: 849
Καμια άλλη ιδέα για το "αρκετά καστανό δέρμα"; Δεν μου κάθεται και πολύ καλά αλλά κι από την άλλη δεν έχω και καμια καλή ιδέα.

3 Marts 2009 12:43

lila86gr1998
Antal indlæg: 22
ναι το ξέρω!ούτε εμένα μου αρέσει αλλά δε ξέρω πως αλλίως να το πω....

3 Marts 2009 16:16

irini
Antal indlæg: 849
Τι θα έλεγες είτε για "μελαχροινή" είτε για "καστανόχρωμη επιδερμίδα";
Επίσης, καταλαβαίνω το πρόβλημα της επανάληψης, αλλά "καφέ μάτια" μωρέ; Μήπως "καστανομάλλα" και "καστανά μάτια";
Επίσης, αν και τα Γαλλικά μου δεν είναι πια αυτό που ήταν, το plutot να το μεταφράσουμε ως "μάλλον", "αρκετά" ή κάτι τέτοιο;

CC: reggina Mideia

4 Marts 2009 01:58

reggina
Antal indlæg: 302
Συμφωνώ με μάλλον και μελαχροινή!

6 Marts 2009 01:36

irini
Antal indlæg: 849
Στα Γαλλικά υποκλίνομαι μπροστά σας δεσποινίς( ; ) μου