Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Грецька - Salut! Je m'appelle Serena, j'ai 14 ans, brune,...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаГрецька

Категорія Лист / Email

Заголовок
Salut! Je m'appelle Serena, j'ai 14 ans, brune,...
Текст
Публікацію зроблено alekara
Мова оригіналу: Французька

Salut! Je m'appelle S., j'ai 14 ans, brune, aux yeux marrons, plutôt mate de peau!

Заголовок
Γεια!Ονομάζομαι Σερένα, είμαι 14 χρονών, καστανή, με καφέ μάτια, με μάλλον καστανό δέρμα
Переклад
Грецька

Переклад зроблено lila86gr1998
Мова, якою перекладати: Грецька

Γεια! Ονομάζομαι Σερένα, είμαι 14 χρονών, καστανομάλλα, με καστανά μάτια, με μάλλον μελαχροινή επιδερμίδα!
Затверджено reggina - 6 Березня 2009 02:00





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Березня 2009 08:28

irini
Кількість повідомлень: 849
Καμια άλλη ιδέα για το "αρκετά καστανό δέρμα"; Δεν μου κάθεται και πολύ καλά αλλά κι από την άλλη δεν έχω και καμια καλή ιδέα.

3 Березня 2009 12:43

lila86gr1998
Кількість повідомлень: 22
ναι το ξέρω!ούτε εμένα μου αρέσει αλλά δε ξέρω πως αλλίως να το πω....

3 Березня 2009 16:16

irini
Кількість повідомлень: 849
Τι θα έλεγες είτε για "μελαχροινή" είτε για "καστανόχρωμη επιδερμίδα";
Επίσης, καταλαβαίνω το πρόβλημα της επανάληψης, αλλά "καφέ μάτια" μωρέ; Μήπως "καστανομάλλα" και "καστανά μάτια";
Επίσης, αν και τα Γαλλικά μου δεν είναι πια αυτό που ήταν, το plutot να το μεταφράσουμε ως "μάλλον", "αρκετά" ή κάτι τέτοιο;

CC: reggina Mideia

4 Березня 2009 01:58

reggina
Кількість повідомлень: 302
Συμφωνώ με μάλλον και μελαχροινή!

6 Березня 2009 01:36

irini
Кількість повідомлень: 849
Στα Γαλλικά υποκλίνομαι μπροστά σας δεσποινίς( ; ) μου