Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Grcki - Salut! Je m'appelle Serena, j'ai 14 ans, brune,...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiGrcki

Kategorija Pismo / E-mail

Natpis
Salut! Je m'appelle Serena, j'ai 14 ans, brune,...
Tekst
Podnet od alekara
Izvorni jezik: Francuski

Salut! Je m'appelle S., j'ai 14 ans, brune, aux yeux marrons, plutôt mate de peau!

Natpis
Γεια!Ονομάζομαι Σερένα, είμαι 14 χρονών, καστανή, με καφέ μάτια, με μάλλον καστανό δέρμα
Prevod
Grcki

Preveo lila86gr1998
Željeni jezik: Grcki

Γεια! Ονομάζομαι Σερένα, είμαι 14 χρονών, καστανομάλλα, με καστανά μάτια, με μάλλον μελαχροινή επιδερμίδα!
Poslednja provera i obrada od reggina - 6 Mart 2009 02:00





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Mart 2009 08:28

irini
Broj poruka: 849
Καμια άλλη ιδέα για το "αρκετά καστανό δέρμα"; Δεν μου κάθεται και πολύ καλά αλλά κι από την άλλη δεν έχω και καμια καλή ιδέα.

3 Mart 2009 12:43

lila86gr1998
Broj poruka: 22
ναι το ξέρω!ούτε εμένα μου αρέσει αλλά δε ξέρω πως αλλίως να το πω....

3 Mart 2009 16:16

irini
Broj poruka: 849
Τι θα έλεγες είτε για "μελαχροινή" είτε για "καστανόχρωμη επιδερμίδα";
Επίσης, καταλαβαίνω το πρόβλημα της επανάληψης, αλλά "καφέ μάτια" μωρέ; Μήπως "καστανομάλλα" και "καστανά μάτια";
Επίσης, αν και τα Γαλλικά μου δεν είναι πια αυτό που ήταν, το plutot να το μεταφράσουμε ως "μάλλον", "αρκετά" ή κάτι τέτοιο;

CC: reggina Mideia

4 Mart 2009 01:58

reggina
Broj poruka: 302
Συμφωνώ με μάλλον και μελαχροινή!

6 Mart 2009 01:36

irini
Broj poruka: 849
Στα Γαλλικά υποκλίνομαι μπροστά σας δεσποινίς( ; ) μου