Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Greqisht - Salut! Je m'appelle Serena, j'ai 14 ans, brune,...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtGreqisht

Kategori Letra / Imejla

Titull
Salut! Je m'appelle Serena, j'ai 14 ans, brune,...
Tekst
Prezantuar nga alekara
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Salut! Je m'appelle S., j'ai 14 ans, brune, aux yeux marrons, plutôt mate de peau!

Titull
Γεια!Ονομάζομαι Σερένα, είμαι 14 χρονών, καστανή, με καφέ μάτια, με μάλλον καστανό δέρμα
Përkthime
Greqisht

Perkthyer nga lila86gr1998
Përkthe në: Greqisht

Γεια! Ονομάζομαι Σερένα, είμαι 14 χρονών, καστανομάλλα, με καστανά μάτια, με μάλλον μελαχροινή επιδερμίδα!
U vleresua ose u publikua se fundi nga reggina - 6 Mars 2009 02:00





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Mars 2009 08:28

irini
Numri i postimeve: 849
Καμια άλλη ιδέα για το "αρκετά καστανό δέρμα"; Δεν μου κάθεται και πολύ καλά αλλά κι από την άλλη δεν έχω και καμια καλή ιδέα.

3 Mars 2009 12:43

lila86gr1998
Numri i postimeve: 22
ναι το ξέρω!ούτε εμένα μου αρέσει αλλά δε ξέρω πως αλλίως να το πω....

3 Mars 2009 16:16

irini
Numri i postimeve: 849
Τι θα έλεγες είτε για "μελαχροινή" είτε για "καστανόχρωμη επιδερμίδα";
Επίσης, καταλαβαίνω το πρόβλημα της επανάληψης, αλλά "καφέ μάτια" μωρέ; Μήπως "καστανομάλλα" και "καστανά μάτια";
Επίσης, αν και τα Γαλλικά μου δεν είναι πια αυτό που ήταν, το plutot να το μεταφράσουμε ως "μάλλον", "αρκετά" ή κάτι τέτοιο;

CC: reggina Mideia

4 Mars 2009 01:58

reggina
Numri i postimeve: 302
Συμφωνώ με μάλλον και μελαχροινή!

6 Mars 2009 01:36

irini
Numri i postimeve: 849
Στα Γαλλικά υποκλίνομαι μπροστά σας δεσποινίς( ; ) μου