쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-그리스어 - Salut! Je m'appelle Serena, j'ai 14 ans, brune,...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
편지 / 이메일
제목
Salut! Je m'appelle Serena, j'ai 14 ans, brune,...
본문
alekara
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
Salut! Je m'appelle S., j'ai 14 ans, brune, aux yeux marrons, plutôt mate de peau!
제목
Γεια!Ονομάζομαι ΣεÏÎνα, είμαι 14 χÏονών, καστανή, με καφΠμάτια, με μάλλον καστανό δÎÏμα
번역
그리스어
lila86gr1998
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어
Γεια! Ονομάζομαι ΣεÏÎνα, είμαι 14 χÏονών, καστανομάλλα, με καστανά μάτια, με μάλλον μελαχÏοινή επιδεÏμίδα!
reggina
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 6일 02:00
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 3월 3일 08:28
irini
게시물 갯수: 849
Καμια άλλη ιδÎα για το "αÏκετά καστανό δÎÏμα"; Δεν μου κάθεται και Ï€Î¿Î»Ï ÎºÎ±Î»Î¬ αλλά κι από την άλλη δεν Îχω και καμια καλή ιδÎα.
2009년 3월 3일 12:43
lila86gr1998
게시물 갯수: 22
ναι το ξÎÏω!οÏτε εμÎνα μου αÏÎσει αλλά δε ξÎÏω πως αλλίως να το πω....
2009년 3월 3일 16:16
irini
게시물 갯수: 849
Τι θα Îλεγες είτε για "μελαχÏοινή" είτε για "καστανόχÏωμη επιδεÏμίδα";
Επίσης, καταλαβαίνω το Ï€Ïόβλημα της επανάληψης, αλλά "καφΠμάτια" μωÏÎ; Μήπως "καστανομάλλα" και "καστανά μάτια";
Επίσης, αν και τα Γαλλικά μου δεν είναι πια αυτό που ήταν, το plutot να το μεταφÏάσουμε ως "μάλλον", "αÏκετά" ή κάτι Ï„Îτοιο;
CC:
reggina
Mideia
2009년 3월 4일 01:58
reggina
게시물 갯수: 302
Συμφωνώ με μάλλον και μελαχÏοινή!
2009년 3월 6일 01:36
irini
게시물 갯수: 849
Στα Γαλλικά υποκλίνομαι μπÏοστά σας δεσποινίς( ; ) μου