Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Yunanca - Salut! Je m'appelle Serena, j'ai 14 ans, brune,...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaYunanca

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
Salut! Je m'appelle Serena, j'ai 14 ans, brune,...
Metin
Öneri alekara
Kaynak dil: Fransızca

Salut! Je m'appelle S., j'ai 14 ans, brune, aux yeux marrons, plutôt mate de peau!

Başlık
Γεια!Ονομάζομαι Σερένα, είμαι 14 χρονών, καστανή, με καφέ μάτια, με μάλλον καστανό δέρμα
Tercüme
Yunanca

Çeviri lila86gr1998
Hedef dil: Yunanca

Γεια! Ονομάζομαι Σερένα, είμαι 14 χρονών, καστανομάλλα, με καστανά μάτια, με μάλλον μελαχροινή επιδερμίδα!
En son reggina tarafından onaylandı - 6 Mart 2009 02:00





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Mart 2009 08:28

irini
Mesaj Sayısı: 849
Καμια άλλη ιδέα για το "αρκετά καστανό δέρμα"; Δεν μου κάθεται και πολύ καλά αλλά κι από την άλλη δεν έχω και καμια καλή ιδέα.

3 Mart 2009 12:43

lila86gr1998
Mesaj Sayısı: 22
ναι το ξέρω!ούτε εμένα μου αρέσει αλλά δε ξέρω πως αλλίως να το πω....

3 Mart 2009 16:16

irini
Mesaj Sayısı: 849
Τι θα έλεγες είτε για "μελαχροινή" είτε για "καστανόχρωμη επιδερμίδα";
Επίσης, καταλαβαίνω το πρόβλημα της επανάληψης, αλλά "καφέ μάτια" μωρέ; Μήπως "καστανομάλλα" και "καστανά μάτια";
Επίσης, αν και τα Γαλλικά μου δεν είναι πια αυτό που ήταν, το plutot να το μεταφράσουμε ως "μάλλον", "αρκετά" ή κάτι τέτοιο;

CC: reggina Mideia

4 Mart 2009 01:58

reggina
Mesaj Sayısı: 302
Συμφωνώ με μάλλον και μελαχροινή!

6 Mart 2009 01:36

irini
Mesaj Sayısı: 849
Στα Γαλλικά υποκλίνομαι μπροστά σας δεσποινίς( ; ) μου