Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Grecki - Salut! Je m'appelle Serena, j'ai 14 ans, brune,...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiGrecki

Kategoria List / Email

Tytuł
Salut! Je m'appelle Serena, j'ai 14 ans, brune,...
Tekst
Wprowadzone przez alekara
Język źródłowy: Francuski

Salut! Je m'appelle S., j'ai 14 ans, brune, aux yeux marrons, plutôt mate de peau!

Tytuł
Γεια!Ονομάζομαι Σερένα, είμαι 14 χρονών, καστανή, με καφέ μάτια, με μάλλον καστανό δέρμα
Tłumaczenie
Grecki

Tłumaczone przez lila86gr1998
Język docelowy: Grecki

Γεια! Ονομάζομαι Σερένα, είμαι 14 χρονών, καστανομάλλα, με καστανά μάτια, με μάλλον μελαχροινή επιδερμίδα!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez reggina - 6 Marzec 2009 02:00





Ostatni Post

Autor
Post

3 Marzec 2009 08:28

irini
Liczba postów: 849
Καμια άλλη ιδέα για το "αρκετά καστανό δέρμα"; Δεν μου κάθεται και πολύ καλά αλλά κι από την άλλη δεν έχω και καμια καλή ιδέα.

3 Marzec 2009 12:43

lila86gr1998
Liczba postów: 22
ναι το ξέρω!ούτε εμένα μου αρέσει αλλά δε ξέρω πως αλλίως να το πω....

3 Marzec 2009 16:16

irini
Liczba postów: 849
Τι θα έλεγες είτε για "μελαχροινή" είτε για "καστανόχρωμη επιδερμίδα";
Επίσης, καταλαβαίνω το πρόβλημα της επανάληψης, αλλά "καφέ μάτια" μωρέ; Μήπως "καστανομάλλα" και "καστανά μάτια";
Επίσης, αν και τα Γαλλικά μου δεν είναι πια αυτό που ήταν, το plutot να το μεταφράσουμε ως "μάλλον", "αρκετά" ή κάτι τέτοιο;

CC: reggina Mideia

4 Marzec 2009 01:58

reggina
Liczba postów: 302
Συμφωνώ με μάλλον και μελαχροινή!

6 Marzec 2009 01:36

irini
Liczba postów: 849
Στα Γαλλικά υποκλίνομαι μπροστά σας δεσποινίς( ; ) μου