Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Grec - Salut! Je m'appelle Serena, j'ai 14 ans, brune,...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsGrec

Categoria Carta / E-mail

Títol
Salut! Je m'appelle Serena, j'ai 14 ans, brune,...
Text
Enviat per alekara
Idioma orígen: Francès

Salut! Je m'appelle S., j'ai 14 ans, brune, aux yeux marrons, plutôt mate de peau!

Títol
Γεια!Ονομάζομαι Σερένα, είμαι 14 χρονών, καστανή, με καφέ μάτια, με μάλλον καστανό δέρμα
Traducció
Grec

Traduït per lila86gr1998
Idioma destí: Grec

Γεια! Ονομάζομαι Σερένα, είμαι 14 χρονών, καστανομάλλα, με καστανά μάτια, με μάλλον μελαχροινή επιδερμίδα!
Darrera validació o edició per reggina - 6 Març 2009 02:00





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Març 2009 08:28

irini
Nombre de missatges: 849
Καμια άλλη ιδέα για το "αρκετά καστανό δέρμα"; Δεν μου κάθεται και πολύ καλά αλλά κι από την άλλη δεν έχω και καμια καλή ιδέα.

3 Març 2009 12:43

lila86gr1998
Nombre de missatges: 22
ναι το ξέρω!ούτε εμένα μου αρέσει αλλά δε ξέρω πως αλλίως να το πω....

3 Març 2009 16:16

irini
Nombre de missatges: 849
Τι θα έλεγες είτε για "μελαχροινή" είτε για "καστανόχρωμη επιδερμίδα";
Επίσης, καταλαβαίνω το πρόβλημα της επανάληψης, αλλά "καφέ μάτια" μωρέ; Μήπως "καστανομάλλα" και "καστανά μάτια";
Επίσης, αν και τα Γαλλικά μου δεν είναι πια αυτό που ήταν, το plutot να το μεταφράσουμε ως "μάλλον", "αρκετά" ή κάτι τέτοιο;

CC: reggina Mideia

4 Març 2009 01:58

reggina
Nombre de missatges: 302
Συμφωνώ με μάλλον και μελαχροινή!

6 Març 2009 01:36

irini
Nombre de missatges: 849
Στα Γαλλικά υποκλίνομαι μπροστά σας δεσποινίς( ; ) μου