Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Grec - Salut! Je m'appelle Serena, j'ai 14 ans, brune,...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisGrec

Catégorie Lettre / Email

Titre
Salut! Je m'appelle Serena, j'ai 14 ans, brune,...
Texte
Proposé par alekara
Langue de départ: Français

Salut! Je m'appelle S., j'ai 14 ans, brune, aux yeux marrons, plutôt mate de peau!

Titre
Γεια!Ονομάζομαι Σερένα, είμαι 14 χρονών, καστανή, με καφέ μάτια, με μάλλον καστανό δέρμα
Traduction
Grec

Traduit par lila86gr1998
Langue d'arrivée: Grec

Γεια! Ονομάζομαι Σερένα, είμαι 14 χρονών, καστανομάλλα, με καστανά μάτια, με μάλλον μελαχροινή επιδερμίδα!
Dernière édition ou validation par reggina - 6 Mars 2009 02:00





Derniers messages

Auteur
Message

3 Mars 2009 08:28

irini
Nombre de messages: 849
Καμια άλλη ιδέα για το "αρκετά καστανό δέρμα"; Δεν μου κάθεται και πολύ καλά αλλά κι από την άλλη δεν έχω και καμια καλή ιδέα.

3 Mars 2009 12:43

lila86gr1998
Nombre de messages: 22
ναι το ξέρω!ούτε εμένα μου αρέσει αλλά δε ξέρω πως αλλίως να το πω....

3 Mars 2009 16:16

irini
Nombre de messages: 849
Τι θα έλεγες είτε για "μελαχροινή" είτε για "καστανόχρωμη επιδερμίδα";
Επίσης, καταλαβαίνω το πρόβλημα της επανάληψης, αλλά "καφέ μάτια" μωρέ; Μήπως "καστανομάλλα" και "καστανά μάτια";
Επίσης, αν και τα Γαλλικά μου δεν είναι πια αυτό που ήταν, το plutot να το μεταφράσουμε ως "μάλλον", "αρκετά" ή κάτι τέτοιο;

CC: reggina Mideia

4 Mars 2009 01:58

reggina
Nombre de messages: 302
Συμφωνώ με μάλλον και μελαχροινή!

6 Mars 2009 01:36

irini
Nombre de messages: 849
Στα Γαλλικά υποκλίνομαι μπροστά σας δεσποινίς( ; ) μου