Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Grčki - Salut! Je m'appelle Serena, j'ai 14 ans, brune,...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiGrčki

Kategorija Pismo / E-mail

Naslov
Salut! Je m'appelle Serena, j'ai 14 ans, brune,...
Tekst
Poslao alekara
Izvorni jezik: Francuski

Salut! Je m'appelle S., j'ai 14 ans, brune, aux yeux marrons, plutôt mate de peau!

Naslov
Γεια!Ονομάζομαι Σερένα, είμαι 14 χρονών, καστανή, με καφέ μάτια, με μάλλον καστανό δέρμα
Prevođenje
Grčki

Preveo lila86gr1998
Ciljni jezik: Grčki

Γεια! Ονομάζομαι Σερένα, είμαι 14 χρονών, καστανομάλλα, με καστανά μάτια, με μάλλον μελαχροινή επιδερμίδα!
Posljednji potvrdio i uredio reggina - 6 ožujak 2009 02:00





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 ožujak 2009 08:28

irini
Broj poruka: 849
Καμια άλλη ιδέα για το "αρκετά καστανό δέρμα"; Δεν μου κάθεται και πολύ καλά αλλά κι από την άλλη δεν έχω και καμια καλή ιδέα.

3 ožujak 2009 12:43

lila86gr1998
Broj poruka: 22
ναι το ξέρω!ούτε εμένα μου αρέσει αλλά δε ξέρω πως αλλίως να το πω....

3 ožujak 2009 16:16

irini
Broj poruka: 849
Τι θα έλεγες είτε για "μελαχροινή" είτε για "καστανόχρωμη επιδερμίδα";
Επίσης, καταλαβαίνω το πρόβλημα της επανάληψης, αλλά "καφέ μάτια" μωρέ; Μήπως "καστανομάλλα" και "καστανά μάτια";
Επίσης, αν και τα Γαλλικά μου δεν είναι πια αυτό που ήταν, το plutot να το μεταφράσουμε ως "μάλλον", "αρκετά" ή κάτι τέτοιο;

CC: reggina Mideia

4 ožujak 2009 01:58

reggina
Broj poruka: 302
Συμφωνώ με μάλλον και μελαχροινή!

6 ožujak 2009 01:36

irini
Broj poruka: 849
Στα Γαλλικά υποκλίνομαι μπροστά σας δεσποινίς( ; ) μου