Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Dansk-Engelsk - Hehe, det med Carsten fik jeg udførligt beskrevet...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: DanskEngelsk

Kategori Chat - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Hehe, det med Carsten fik jeg udførligt beskrevet...
Tekst
Tilmeldt af stephanieb
Sprog, der skal oversættes fra: Dansk

Hehe, det med Carsten fik jeg udførligt beskrevet efterfølgende... godt han slap så billigt fra det som han gjorde. *urgh*
Men du/I tager på Juvel ?

det er det samme som i dag, når bankerne har lukket =) næsten...og ja, carsten og jeg tager på diller-juvelos. Vi skal jo ses, som de enorme celebs vi nu engang er. Hm, mit N, og my Y virker ikke super godt på dette ellers fantastiske keyboard! Men sascha, du kan bare tage med carsten og jeg, hvis du ikke kan få dit posse i sving.

Titel
Haha
Oversættelse
Engelsk

Oversat af lunatunes
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

HaHa. The thing with Carsten was described very well to me afterwards. Good thing he came out of it that well "urgh" But are you going to Juvel?

It is the same as today, when the banks are closed. Almost. And yes, Carsten and I are going to " diller Juventos" We need to be seen as the fabulous celebs we are. My N and my Y are not working very well on this otherwise great keyboard! But Sascha, you can go with Carsten and I, if you can´t get your posse in gear.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 27 Marts 2009 12:39





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

25 Marts 2009 23:53

gamine
Antal indlæg: 4611
Only one typo:"very well " instead of "very vell.

25 Marts 2009 23:59

lunatunes
Antal indlæg: 73
vell... It´s being evaluated... haha... whoever is doing it could probably change my typo ;-)