Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Датски-Английски - Hehe, det med Carsten fik jeg udførligt beskrevet...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ДатскиАнглийски

Категория Чат - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Hehe, det med Carsten fik jeg udførligt beskrevet...
Текст
Предоставено от stephanieb
Език, от който се превежда: Датски

Hehe, det med Carsten fik jeg udførligt beskrevet efterfølgende... godt han slap så billigt fra det som han gjorde. *urgh*
Men du/I tager på Juvel ?

det er det samme som i dag, når bankerne har lukket =) næsten...og ja, carsten og jeg tager på diller-juvelos. Vi skal jo ses, som de enorme celebs vi nu engang er. Hm, mit N, og my Y virker ikke super godt på dette ellers fantastiske keyboard! Men sascha, du kan bare tage med carsten og jeg, hvis du ikke kan få dit posse i sving.

Заглавие
Haha
Превод
Английски

Преведено от lunatunes
Желан език: Английски

HaHa. The thing with Carsten was described very well to me afterwards. Good thing he came out of it that well "urgh" But are you going to Juvel?

It is the same as today, when the banks are closed. Almost. And yes, Carsten and I are going to " diller Juventos" We need to be seen as the fabulous celebs we are. My N and my Y are not working very well on this otherwise great keyboard! But Sascha, you can go with Carsten and I, if you can´t get your posse in gear.
За последен път се одобри от lilian canale - 27 Март 2009 12:39





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Март 2009 23:53

gamine
Общо мнения: 4611
Only one typo:"very well " instead of "very vell.

25 Март 2009 23:59

lunatunes
Общо мнения: 73
vell... It´s being evaluated... haha... whoever is doing it could probably change my typo ;-)