Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Serbisk-Engelsk - A ko bog daj
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
Titel
A ko bog daj
Tekst
Tilmeldt af
serbianrasta
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk
A ko bog daj
Bemærkninger til oversættelsen
US English
Titel
If God allows...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
Sofija_86
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
If God allows...
Bemærkninger til oversættelsen
allows or wishes
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 14 Marts 2009 16:12
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
12 Marts 2009 00:55
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Sofija,
Is that: "If God allows" or "May God allow"?
12 Marts 2009 13:52
Sofija_86
Antal indlæg: 99
Ako means "if" but also "may".
So if you think "may God allow" sounds better.
13 Marts 2009 19:11
zakeralo
Antal indlæg: 40
there should be"da", not "daj"
13 Marts 2009 21:11
Comv
Antal indlæg: 8
Ako bog da. Mislim da je to pravilan prevod, a vaj mi lichi na neki program za prevodjenje