Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Serbų-Anglų - A ko bog daj
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
A ko bog daj
Tekstas
Pateikta
serbianrasta
Originalo kalba: Serbų
A ko bog daj
Pastabos apie vertimą
US English
Pavadinimas
If God allows...
Vertimas
Anglų
Išvertė
Sofija_86
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
If God allows...
Pastabos apie vertimą
allows or wishes
Validated by
lilian canale
- 14 kovas 2009 16:12
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
12 kovas 2009 00:55
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Sofija,
Is that: "If God allows" or "May God allow"?
12 kovas 2009 13:52
Sofija_86
Žinučių kiekis: 99
Ako means "if" but also "may".
So if you think "may God allow" sounds better.
13 kovas 2009 19:11
zakeralo
Žinučių kiekis: 40
there should be"da", not "daj"
13 kovas 2009 21:11
Comv
Žinučių kiekis: 8
Ako bog da. Mislim da je to pravilan prevod, a vaj mi lichi na neki program za prevodjenje