Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Serbo-Inglese - A ko bog daj
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Titolo
A ko bog daj
Testo
Aggiunto da
serbianrasta
Lingua originale: Serbo
A ko bog daj
Note sulla traduzione
US English
Titolo
If God allows...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
Sofija_86
Lingua di destinazione: Inglese
If God allows...
Note sulla traduzione
allows or wishes
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 14 Marzo 2009 16:12
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
12 Marzo 2009 00:55
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Sofija,
Is that: "If God allows" or "May God allow"?
12 Marzo 2009 13:52
Sofija_86
Numero di messaggi: 99
Ako means "if" but also "may".
So if you think "may God allow" sounds better.
13 Marzo 2009 19:11
zakeralo
Numero di messaggi: 40
there should be"da", not "daj"
13 Marzo 2009 21:11
Comv
Numero di messaggi: 8
Ako bog da. Mislim da je to pravilan prevod, a vaj mi lichi na neki program za prevodjenje