Käännös - Serbia-Englanti - A ko bog dajTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Lause | | | Alkuperäinen kieli: Serbia
A ko bog daj | | |
|
| | | Kohdekieli: Englanti
If God allows... | | |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 14 Maaliskuu 2009 16:12
Viimeinen viesti | | | | | 12 Maaliskuu 2009 00:55 | | | Hi Sofija,
Is that: "If God allows" or "May God allow"? | | | 12 Maaliskuu 2009 13:52 | | | Ako means "if" but also "may".
So if you think "may God allow" sounds better. | | | 13 Maaliskuu 2009 19:11 | | | there should be"da", not "daj" | | | 13 Maaliskuu 2009 21:11 | | ComvViestien lukumäärä: 8 | Ako bog da. Mislim da je to pravilan prevod, a vaj mi lichi na neki program za prevodjenje |
|
|