Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Сербська-Англійська - A ko bog daj
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
A ko bog daj
Текст
Публікацію зроблено
serbianrasta
Мова оригіналу: Сербська
A ko bog daj
Пояснення стосовно перекладу
US English
Заголовок
If God allows...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Sofija_86
Мова, якою перекладати: Англійська
If God allows...
Пояснення стосовно перекладу
allows or wishes
Затверджено
lilian canale
- 14 Березня 2009 16:12
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
12 Березня 2009 00:55
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Sofija,
Is that: "If God allows" or "May God allow"?
12 Березня 2009 13:52
Sofija_86
Кількість повідомлень: 99
Ako means "if" but also "may".
So if you think "may God allow" sounds better.
13 Березня 2009 19:11
zakeralo
Кількість повідомлень: 40
there should be"da", not "daj"
13 Березня 2009 21:11
Comv
Кількість повідомлень: 8
Ako bog da. Mislim da je to pravilan prevod, a vaj mi lichi na neki program za prevodjenje