Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Serbe-Anglais - A ko bog daj
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
A ko bog daj
Texte
Proposé par
serbianrasta
Langue de départ: Serbe
A ko bog daj
Commentaires pour la traduction
US English
Titre
If God allows...
Traduction
Anglais
Traduit par
Sofija_86
Langue d'arrivée: Anglais
If God allows...
Commentaires pour la traduction
allows or wishes
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 14 Mars 2009 16:12
Derniers messages
Auteur
Message
12 Mars 2009 00:55
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Sofija,
Is that: "If God allows" or "May God allow"?
12 Mars 2009 13:52
Sofija_86
Nombre de messages: 99
Ako means "if" but also "may".
So if you think "may God allow" sounds better.
13 Mars 2009 19:11
zakeralo
Nombre de messages: 40
there should be"da", not "daj"
13 Mars 2009 21:11
Comv
Nombre de messages: 8
Ako bog da. Mislim da je to pravilan prevod, a vaj mi lichi na neki program za prevodjenje