| |
|
Umseting - Serbiskt-Enskt - A ko bog dajNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Setningur | | | Uppruna mál: Serbiskt
A ko bog daj | Viðmerking um umsetingina | |
|
| | | Ynskt mál: Enskt
If God allows... | Viðmerking um umsetingina | |
|
Síðstu boð | | | | | 12 Mars 2009 00:55 | | | Hi Sofija,
Is that: "If God allows" or "May God allow"? | | | 12 Mars 2009 13:52 | | | Ako means "if" but also "may".
So if you think "may God allow" sounds better. | | | 13 Mars 2009 19:11 | | | there should be"da", not "daj" | | | 13 Mars 2009 21:11 | | | Ako bog da. Mislim da je to pravilan prevod, a vaj mi lichi na neki program za prevodjenje |
|
| |
|