Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Serbisk-Engelsk - A ko bog daj
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
A ko bog daj
Tekst
Skrevet av
serbianrasta
Kildespråk: Serbisk
A ko bog daj
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
US English
Tittel
If God allows...
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
Sofija_86
Språket det skal oversettes til: Engelsk
If God allows...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
allows or wishes
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 14 Mars 2009 16:12
Siste Innlegg
Av
Innlegg
12 Mars 2009 00:55
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Sofija,
Is that: "If God allows" or "May God allow"?
12 Mars 2009 13:52
Sofija_86
Antall Innlegg: 99
Ako means "if" but also "may".
So if you think "may God allow" sounds better.
13 Mars 2009 19:11
zakeralo
Antall Innlegg: 40
there should be"da", not "daj"
13 Mars 2009 21:11
Comv
Antall Innlegg: 8
Ako bog da. Mislim da je to pravilan prevod, a vaj mi lichi na neki program za prevodjenje