Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Serbiska-Engelska - A ko bog daj
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
A ko bog daj
Text
Tillagd av
serbianrasta
Källspråk: Serbiska
A ko bog daj
Anmärkningar avseende översättningen
US English
Titel
If God allows...
Översättning
Engelska
Översatt av
Sofija_86
Språket som det ska översättas till: Engelska
If God allows...
Anmärkningar avseende översättningen
allows or wishes
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 14 Mars 2009 16:12
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
12 Mars 2009 00:55
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Sofija,
Is that: "If God allows" or "May God allow"?
12 Mars 2009 13:52
Sofija_86
Antal inlägg: 99
Ako means "if" but also "may".
So if you think "may God allow" sounds better.
13 Mars 2009 19:11
zakeralo
Antal inlägg: 40
there should be"da", not "daj"
13 Mars 2009 21:11
Comv
Antal inlägg: 8
Ako bog da. Mislim da je to pravilan prevod, a vaj mi lichi na neki program za prevodjenje