Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Сербский-Английский - A ko bog daj
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Статус
A ko bog daj
Tекст
Добавлено
serbianrasta
Язык, с которого нужно перевести: Сербский
A ko bog daj
Комментарии для переводчика
US English
Статус
If God allows...
Перевод
Английский
Перевод сделан
Sofija_86
Язык, на который нужно перевести: Английский
If God allows...
Комментарии для переводчика
allows or wishes
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 14 Март 2009 16:12
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
12 Март 2009 00:55
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Sofija,
Is that: "If God allows" or "May God allow"?
12 Март 2009 13:52
Sofija_86
Кол-во сообщений: 99
Ako means "if" but also "may".
So if you think "may God allow" sounds better.
13 Март 2009 19:11
zakeralo
Кол-во сообщений: 40
there should be"da", not "daj"
13 Март 2009 21:11
Comv
Кол-во сообщений: 8
Ako bog da. Mislim da je to pravilan prevod, a vaj mi lichi na neki program za prevodjenje