Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Græsk-Engelsk - με πίστη και ειλικÏίνεια να οδηγοÏνται οι Ï€Ïάξεις...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Udtryk - Dagligliv
Titel
με πίστη και ειλικÏίνεια να οδηγοÏνται οι Ï€Ïάξεις...
Tekst
Tilmeldt af
nikolaspao
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk
με πίστη και ειλικÏίνεια να οδηγοÏνται οι Ï€Ïάξεις μου
Bemærkninger til oversættelsen
η πίστη δεν εννοειτε απαÏÎτητα θÏησκευτική , αλλα με την ΄εννοια των πιστεÏω ,του καθε ανθÏώπου.
Titel
May my actions be guided by faith and honesty
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
Kostas Koutoulis
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
May my actions be guided by faith and honesty.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 25 Maj 2009 16:20
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
25 Maj 2009 11:10
iyyavor
Antal indlæg: 49
From my understanding of the Greek- isn't this a subjunctive phrase? I'd suggest:
May my actions be guided by faith and honesty.
or
Would that my actions be guided by faith and honesty.
25 Maj 2009 16:11
nikolaspao
Antal indlæg: 3
May my actions be guided by faith and honesty.
THIS IS THE FINEST TRANSLATION.THANK YOU VERY MUCH.
25 Maj 2009 21:17
iyyavor
Antal indlæg: 49
ευχαÏιστως!