Tłumaczenie - Grecki-Angielski - με πίστη και ειλικÏίνεια να οδηγοÏνται οι Ï€Ïάξεις...Obecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Wyrażenie - Życie codzienne | με πίστη και ειλικÏίνεια να οδηγοÏνται οι Ï€Ïάξεις... | | Język źródłowy: Grecki
με πίστη και ειλικÏίνεια να οδηγοÏνται οι Ï€Ïάξεις μου | Uwagi na temat tłumaczenia | η πίστη δεν εννοειτε απαÏÎτητα θÏησκευτική , αλλα με την ΄εννοια των πιστεÏω ,του καθε ανθÏώπου. |
|
| May my actions be guided by faith and honesty | | Język docelowy: Angielski
May my actions be guided by faith and honesty. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 25 Maj 2009 16:20
Ostatni Post | | | | | 25 Maj 2009 11:10 | | | From my understanding of the Greek- isn't this a subjunctive phrase? I'd suggest:
May my actions be guided by faith and honesty.
or
Would that my actions be guided by faith and honesty. | | | 25 Maj 2009 16:11 | | | May my actions be guided by faith and honesty.
THIS IS THE FINEST TRANSLATION.THANK YOU VERY MUCH. | | | 25 Maj 2009 21:17 | | | |
|
|