Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Гръцки-Английски - με πίστη και ειλικÏίνεια να οδηγοÏνται οι Ï€Ïάξεις...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз - Битие
Заглавие
με πίστη και ειλικÏίνεια να οδηγοÏνται οι Ï€Ïάξεις...
Текст
Предоставено от
nikolaspao
Език, от който се превежда: Гръцки
με πίστη και ειλικÏίνεια να οδηγοÏνται οι Ï€Ïάξεις μου
Забележки за превода
η πίστη δεν εννοειτε απαÏÎτητα θÏησκευτική , αλλα με την ΄εννοια των πιστεÏω ,του καθε ανθÏώπου.
Заглавие
May my actions be guided by faith and honesty
Превод
Английски
Преведено от
Kostas Koutoulis
Желан език: Английски
May my actions be guided by faith and honesty.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 25 Май 2009 16:20
Последно мнение
Автор
Мнение
25 Май 2009 11:10
iyyavor
Общо мнения: 49
From my understanding of the Greek- isn't this a subjunctive phrase? I'd suggest:
May my actions be guided by faith and honesty.
or
Would that my actions be guided by faith and honesty.
25 Май 2009 16:11
nikolaspao
Общо мнения: 3
May my actions be guided by faith and honesty.
THIS IS THE FINEST TRANSLATION.THANK YOU VERY MUCH.
25 Май 2009 21:17
iyyavor
Общо мнения: 49
ευχαÏιστως!