मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - युनानेली-अंग्रेजी - με πίστη και ειλικÏίνεια να οδηγοÏνται οι Ï€Ïάξεις...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Expression - Daily life
शीर्षक
με πίστη και ειλικÏίνεια να οδηγοÏνται οι Ï€Ïάξεις...
हरफ
nikolaspao
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली
με πίστη και ειλικÏίνεια να οδηγοÏνται οι Ï€Ïάξεις μου
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
η πίστη δεν εννοειτε απαÏÎτητα θÏησκευτική , αλλα με την ΄εννοια των πιστεÏω ,του καθε ανθÏώπου.
शीर्षक
May my actions be guided by faith and honesty
अनुबाद
अंग्रेजी
Kostas Koutoulis
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
May my actions be guided by faith and honesty.
Validated by
lilian canale
- 2009年 मे 25日 16:20
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 मे 25日 11:10
iyyavor
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 49
From my understanding of the Greek- isn't this a subjunctive phrase? I'd suggest:
May my actions be guided by faith and honesty.
or
Would that my actions be guided by faith and honesty.
2009年 मे 25日 16:11
nikolaspao
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
May my actions be guided by faith and honesty.
THIS IS THE FINEST TRANSLATION.THANK YOU VERY MUCH.
2009年 मे 25日 21:17
iyyavor
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 49
ευχαÏιστως!