쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 그리스어-영어 - με πίστη και ειλικÏίνεια να οδηγοÏνται οι Ï€Ïάξεις...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
표현 - 나날의 삶
제목
με πίστη και ειλικÏίνεια να οδηγοÏνται οι Ï€Ïάξεις...
본문
nikolaspao
에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어
με πίστη και ειλικÏίνεια να οδηγοÏνται οι Ï€Ïάξεις μου
이 번역물에 관한 주의사항
η πίστη δεν εννοειτε απαÏÎτητα θÏησκευτική , αλλα με την ΄εννοια των πιστεÏω ,του καθε ανθÏώπου.
제목
May my actions be guided by faith and honesty
번역
영어
Kostas Koutoulis
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
May my actions be guided by faith and honesty.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 25일 16:20
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 5월 25일 11:10
iyyavor
게시물 갯수: 49
From my understanding of the Greek- isn't this a subjunctive phrase? I'd suggest:
May my actions be guided by faith and honesty.
or
Would that my actions be guided by faith and honesty.
2009년 5월 25일 16:11
nikolaspao
게시물 갯수: 3
May my actions be guided by faith and honesty.
THIS IS THE FINEST TRANSLATION.THANK YOU VERY MUCH.
2009년 5월 25일 21:17
iyyavor
게시물 갯수: 49
ευχαÏιστως!