Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Litauisk - Lo que quiero es un amor ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskLitauisk

Kategori Sang - Kærlighed / Venskab

Titel
Lo que quiero es un amor ...
Tekst
Tilmeldt af aginusia
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

Lo que quiero es un amor que sepa
que no soy alfombra ni escalón
con dignidad y convicción.
Quiero un amor que sepa lo que soy,
que tengo un corazón de entrañas y pudor,
Eso es lo que soy.

Los corazones tontos nunca podrán llegar al cielo.
Aún tengo la esperanza de volver a escuchar: "te quiero".
Nunca es tarde para comenzar,
no tengo miedo de volver a amar.
Bemærkninger til oversættelsen
diacritics edited <Lilian>

Titel
Aš trokštu meilės...
Oversættelse
Litauisk

Oversat af OlgaLeo
Sproget, der skal oversættes til: Litauisk

Aš trokštu meilės, kuri žinotų
kad nesu kilimas ar laiptas,
turiu orumÄ… ir isitikinimus.
Trokštu meilės, kuri žinotų, kas aš esu,
kad turiu gerą, drovią širdį,
Štai kas aš esu.

Išpuikusios širdys niekados neiškils į dangų.
Vis dar tikiuosi išgirsti: "aš tave myliu".
Niekada nÄ—ra vÄ—lu pradÄ—ti,
Nebijau vÄ—l pamilti.
Bemærkninger til oversættelsen
Nelabai gražiai skamba "turiu orumą ir isitikinimus", tačiau frazė "con dignidad y conviccion" - išvertus pažodžiui "su orumu ir isitikinimu" visai neskamba.
Senest valideret eller redigeret af Dzuljeta - 1 Juni 2009 16:59