Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Litauiska - Lo que quiero es un amor ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaLitauiska

Kategori Sång - Kärlek/Vänskap

Titel
Lo que quiero es un amor ...
Text
Tillagd av aginusia
Källspråk: Spanska

Lo que quiero es un amor que sepa
que no soy alfombra ni escalón
con dignidad y convicción.
Quiero un amor que sepa lo que soy,
que tengo un corazón de entrañas y pudor,
Eso es lo que soy.

Los corazones tontos nunca podrán llegar al cielo.
Aún tengo la esperanza de volver a escuchar: "te quiero".
Nunca es tarde para comenzar,
no tengo miedo de volver a amar.
Anmärkningar avseende översättningen
diacritics edited <Lilian>

Titel
Aš trokštu meilės...
Översättning
Litauiska

Översatt av OlgaLeo
Språket som det ska översättas till: Litauiska

Aš trokštu meilės, kuri žinotų
kad nesu kilimas ar laiptas,
turiu orumÄ… ir isitikinimus.
Trokštu meilės, kuri žinotų, kas aš esu,
kad turiu gerą, drovią širdį,
Štai kas aš esu.

Išpuikusios širdys niekados neiškils į dangų.
Vis dar tikiuosi išgirsti: "aš tave myliu".
Niekada nÄ—ra vÄ—lu pradÄ—ti,
Nebijau vÄ—l pamilti.
Anmärkningar avseende översättningen
Nelabai gražiai skamba "turiu orumą ir isitikinimus", tačiau frazė "con dignidad y conviccion" - išvertus pažodžiui "su orumu ir isitikinimu" visai neskamba.
Senast granskad eller redigerad av Dzuljeta - 1 Juni 2009 16:59