Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Литовски - Lo que quiero es un amor ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиЛитовски

Категория Песен - Любов / Приятелство

Заглавие
Lo que quiero es un amor ...
Текст
Предоставено от aginusia
Език, от който се превежда: Испански

Lo que quiero es un amor que sepa
que no soy alfombra ni escalón
con dignidad y convicción.
Quiero un amor que sepa lo que soy,
que tengo un corazón de entrañas y pudor,
Eso es lo que soy.

Los corazones tontos nunca podrán llegar al cielo.
Aún tengo la esperanza de volver a escuchar: "te quiero".
Nunca es tarde para comenzar,
no tengo miedo de volver a amar.
Забележки за превода
diacritics edited <Lilian>

Заглавие
Aš trokštu meilės...
Превод
Литовски

Преведено от OlgaLeo
Желан език: Литовски

Aš trokštu meilės, kuri žinotų
kad nesu kilimas ar laiptas,
turiu orumÄ… ir isitikinimus.
Trokštu meilės, kuri žinotų, kas aš esu,
kad turiu gerą, drovią širdį,
Štai kas aš esu.

Išpuikusios širdys niekados neiškils į dangų.
Vis dar tikiuosi išgirsti: "aš tave myliu".
Niekada nÄ—ra vÄ—lu pradÄ—ti,
Nebijau vÄ—l pamilti.
Забележки за превода
Nelabai gražiai skamba "turiu orumą ir isitikinimus", tačiau frazė "con dignidad y conviccion" - išvertus pažodžiui "su orumu ir isitikinimu" visai neskamba.
За последен път се одобри от Dzuljeta - 1 Юни 2009 16:59