Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Litova - Lo que quiero es un amor ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaLitova

Kategorio Kanto - Amo / Amikeco

Titolo
Lo que quiero es un amor ...
Teksto
Submetigx per aginusia
Font-lingvo: Hispana

Lo que quiero es un amor que sepa
que no soy alfombra ni escalón
con dignidad y convicción.
Quiero un amor que sepa lo que soy,
que tengo un corazón de entrañas y pudor,
Eso es lo que soy.

Los corazones tontos nunca podrán llegar al cielo.
Aún tengo la esperanza de volver a escuchar: "te quiero".
Nunca es tarde para comenzar,
no tengo miedo de volver a amar.
Rimarkoj pri la traduko
diacritics edited <Lilian>

Titolo
Aš trokštu meilės...
Traduko
Litova

Tradukita per OlgaLeo
Cel-lingvo: Litova

Aš trokštu meilės, kuri žinotų
kad nesu kilimas ar laiptas,
turiu orumÄ… ir isitikinimus.
Trokštu meilės, kuri žinotų, kas aš esu,
kad turiu gerą, drovią širdį,
Štai kas aš esu.

Išpuikusios širdys niekados neiškils į dangų.
Vis dar tikiuosi išgirsti: "aš tave myliu".
Niekada nÄ—ra vÄ—lu pradÄ—ti,
Nebijau vÄ—l pamilti.
Rimarkoj pri la traduko
Nelabai gražiai skamba "turiu orumą ir isitikinimus", tačiau frazė "con dignidad y conviccion" - išvertus pažodžiui "su orumu ir isitikinimu" visai neskamba.
Laste validigita aŭ redaktita de Dzuljeta - 1 Junio 2009 16:59