Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Литовська - Lo que quiero es un amor ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаЛитовська

Категорія Пісні - Кохання / Дружба

Заголовок
Lo que quiero es un amor ...
Текст
Публікацію зроблено aginusia
Мова оригіналу: Іспанська

Lo que quiero es un amor que sepa
que no soy alfombra ni escalón
con dignidad y convicción.
Quiero un amor que sepa lo que soy,
que tengo un corazón de entrañas y pudor,
Eso es lo que soy.

Los corazones tontos nunca podrán llegar al cielo.
Aún tengo la esperanza de volver a escuchar: "te quiero".
Nunca es tarde para comenzar,
no tengo miedo de volver a amar.
Пояснення стосовно перекладу
diacritics edited <Lilian>

Заголовок
Aš trokštu meilės...
Переклад
Литовська

Переклад зроблено OlgaLeo
Мова, якою перекладати: Литовська

Aš trokštu meilės, kuri žinotų
kad nesu kilimas ar laiptas,
turiu orumÄ… ir isitikinimus.
Trokštu meilės, kuri žinotų, kas aš esu,
kad turiu gerą, drovią širdį,
Štai kas aš esu.

Išpuikusios širdys niekados neiškils į dangų.
Vis dar tikiuosi išgirsti: "aš tave myliu".
Niekada nÄ—ra vÄ—lu pradÄ—ti,
Nebijau vÄ—l pamilti.
Пояснення стосовно перекладу
Nelabai gražiai skamba "turiu orumą ir isitikinimus", tačiau frazė "con dignidad y conviccion" - išvertus pažodžiui "su orumu ir isitikinimu" visai neskamba.
Затверджено Dzuljeta - 1 Червня 2009 16:59